I [shì]

(像...)似的 [(xiang...) shìde] — сло́вно; подо́бно; (тако́й) как

雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] — бе́лый, как снег

II [sì]
1) походи́ть; быть похо́жим; похо́же; сло́вно (как); как

快似风 [kuài sì fēng] — бы́стрый, как ве́тер

2) тк. в соч. похо́же, что; ка́жется
3) превыша́ть; превосходи́ть

生活一年好似一年 [shēnghuó yīnián hǎo sì yīnián] — жизнь стано́вится год от го́да лу́чше

- 似是而非
* * *
I гл.
1) быть похожим, походить на...; казаться (чём-л.); уподобляться
鱔大略似蛇 угорь в общем походит на змею
十榴花兒紅似火 цветы граната красны, как огонь
似古人 уподобляться древним
式穀似之 и тогда они (его дети) в добрых делах будут походить на него (отца)
2) продолжать, преемствовать, наследовать; идти по стопам
似續妣祖 наследовать своим предкам
似續不承 линия наследования была прервана
II наречие
по-видимому, похоже, как будто
王似賢 князь, по-видимому, мудр
似不能 как будто не быть в состоянии; похоже, что не может
似有研究之必要 по-видимому, имеется необходимость исследовать (этот вопрос)
似屬可行 как будто годится (подходит)
似… 沒(不) …как будто..., но (на деле) не...
似睡沒睡 как будто заснуть, но не спать; дремать
III служебное слово
1) ставится после прилагательного в конструкциях сравнения для указания на усиление степени качества
日見高明, 便一日高似一日 солнце стало заметно выше и ярче, с каждым днём (день ото дня) оно всё выше
一個高似一個 один выше другого
汽車過去, 快似一陣風 автомобиль промчался быстро, как порыв ветра
生活一年強似一年 жизнь с каждым годом становится лучше
2) предлог, вводит дополнение адресата действия (особенно часто в посвящении произведения)
寫似某某 посвящается NN (такому-то)
說似人 сказать людям
IV собств.
Сы (фамилия)
V словообр.
в составе сложных терминов (естественные, точные науки) перед предметной основой: миметический, -видный, -подобный, псевдо-
似晶 миметический кристалл
似對稱 псевдосимметрия
似龜裂土 такыровидная почва

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»